Где-то в учебнике по английскому прочитала коротенькую историю, которую захотелось дополнить и оформить в стихотворную форму.
Клоун по имени Грог.В городе нынче веселые споры,
Все позабыли рутинные ссоры;
Много людей у центрального сквера –
В цирке сегодня начнется премьера!
Всюду афиши – на стенах, столбах:
«Смех побеждает унынье и страх.
Многим от них исцелиться помог
Клоун веселый по имени Грог!»
Вот раздается задорный мотив,
И со словами: «Адью, примитив!»
Переступает манежный порог
Клоун веселый по имени Грог.
Что было дальше...Десять минут пролетели как ветер.
Что это было? Едва ль кто ответит.
Всех, кто печален был, вылечить смог
Клоун веселый по имени Грог.
С этого дня каждый вечер народ
К цирку огромной толпою идет.
Этой сплоченности главный предлог -
Клоун веселый по имени Грог.
Все, кто страдал от глубокой печали
После премьеры грустить перестали.
Им преподал жизнелюбья урок
Клоун веселый по имени Грог.
Так уморителен был лицедей,
Так забавлял своим видом людей;
Песен и шуток уморный поток –
Все это клоун по имени Грог.
***
Как-то прохожий по парку гуляя,
Баловал хлебом пернатую стаю;
И неожиданно взглядом случайным
Встретился он с человеком печальным.
Добрый прохожий был очень участлив.
Нодо помочь, человек, ведь, несчастлив!
И подойдя к незнакомцу тому,
Добрый прохожий промолвил ему:
- Вижу, любезный, Вы очень печальны...
Огорчены Вы несчастьем случайным?
Темен Ваш взгляд как безлунная ночь,
Может, смогу я Вам чем-то помочь?
Тяжко вздохнул незнакомец сперва,
С грустью промолвив такие слова:
- Многие годы печаль мой удел,
Счастье свое я спасти не сумел...
Тронутый этой глубокой тоской,
Вспомнил прохожий, что выход простой:
- Есть Вам спасенье – всем в горе помог
Клоун веселый по имени Грог.
Чтоб излечиться от грусти томленья,
Вы посетите его представленье.
И несомненный даю Вам зарок –
Нет никого веселее, чем Грог!
Тут незнакомец качнул головою:
- Благодарю, но не знать мне покою.
Спит в моем сердце печали змея –
Нет избавленья, ведь Грог – это я...