I am but mad north-northwest; when the wind is southerly I know a hawk from a handsaw.
На вопрос: "при каких обстоятельствах эта фраза ("А вы дайте мне в рожу!"
была произнесена?
Собственно, загадка была лингвистическая. Я покупала булочки.
"Канелю" - с корицей и "Рожу" (буквально если перевести - "Из роз"
.
Продавец знакомая, русская, так что я по-русски говорила. У нее вышла заминка с кулечками (каждый вид булочек обычно кладут в разные кулечки). Сначала она упаковала булочку "Рожу", а потом взялась за другую. Диалог:
- Ой, а я вам в новом кулечке сразу дать не могу, вот последний.
- А вы дайте мне в рожу!
Я, конечно имела ввиду, чтобы она мне положила булочки с корицей в тот же кулек, что и "из роз".
Она спокойно положила, потом я обратила внимание на корявость и двусмысленность фразы.
Поржали. )

Собственно, загадка была лингвистическая. Я покупала булочки.
"Канелю" - с корицей и "Рожу" (буквально если перевести - "Из роз"

Продавец знакомая, русская, так что я по-русски говорила. У нее вышла заминка с кулечками (каждый вид булочек обычно кладут в разные кулечки). Сначала она упаковала булочку "Рожу", а потом взялась за другую. Диалог:
- Ой, а я вам в новом кулечке сразу дать не могу, вот последний.
- А вы дайте мне в рожу!
Я, конечно имела ввиду, чтобы она мне положила булочки с корицей в тот же кулек, что и "из роз".
Она спокойно положила, потом я обратила внимание на корявость и двусмысленность фразы.
Поржали. )