I am but mad north-northwest; when the wind is southerly I know a hawk from a handsaw.
Наткнулась где-то на коммент о "Пращах" про наши субтитры. Дескать, "они выше обычного уровня", но попадаются и какие-то неточности.
Ну, не сказать, что я удивилась, но стало интересно, чего там такого могли обнаружить. Включила сабы. Ничего сташного, конечно, без криминала (кроме одного моментика, но я его заметила почти сразу как мы выложили на торрнеты второй сезон. Правда, было поздно править, ибо народ уже качал вовсю).
Интресно другое. Есть такие моменты, в которых неточности я при самой внимательной проверке в упор не замечала. А сейчас они очевидны просто слету. Это очень хорошо! Совершенствуемся, стало быть, не стоим на месте, третий сезон будет легче делать.
Правда все равно глаз да глаз нужен. Я, помню, как начала переводить третью серию первого сезона, так с какой-то радости перевела late Oliver Wells как "поздний Оливер Уэллс". Потом одумалась, конечно. *g*